Font by Mehr Nastaliq Web
Data Sahib's Photo'

दाता साहिब

1009 - 1072 | लाहौर, पाकिस्तान

पाकिस्तान के मशहूर सूफ़ी और कश्फ़ुलमहजूब के मुसन्निफ़

पाकिस्तान के मशहूर सूफ़ी और कश्फ़ुलमहजूब के मुसन्निफ़

दाता साहिब के सूफ़ी उद्धरण

27
Favorite

श्रेणीबद्ध करें

Once Ibrahim Adham saw a stone on which was written - turn me over and read. On the other side, he read - you do not practice what you know, why then do you seek what you know not?

Once Ibrahim Adham saw a stone on which was written - turn me over and read. On the other side, he read - you do not practice what you know, why then do you seek what you know not?

Many shaikhs observe the following rule. When a novice joins them, they subject him to the spiritual discipline for three years. He can be admitted to the path only if he fulfills all the requirements of this discipline. The first year is devoted to the service of the people, the second year to the service of the god, and the third year to watching over his own heart.

Many shaikhs observe the following rule. When a novice joins them, they subject him to the spiritual discipline for three years. He can be admitted to the path only if he fulfills all the requirements of this discipline. The first year is devoted to the service of the people, the second year to the service of the god, and the third year to watching over his own heart.

جب تک خدا بندے کی طرف اپنا کرم نہ کرے، بندے کی محنت بے کار ہے۔

وہی لوگ نکاح کے لائق ہیں جو انسانوں کے ساتھ میل جول کو پسند کرتے ہیں اور جو بندگی کی تنہائی کو اختیار کرنا چاہتے ہیں، ان کے لیے تجرد ایک زیور ہے۔

لفظ ’’صوفی‘‘ کی کوئی ایسی جڑ یا ماخذ نہیں جو عام لغوی اصولوں کے دائرے میں آتی ہو، کیوں کہ صوفیانہ طریقہ اتنا بلند پایہ اور ماورائی ہے کہ اسے کسی عام جنس یا زمرے سے ماخوذ قرار دینا ممکن نہیں، یہ ایک ایسا راز ہے جو زبان کے اسباق سے بالاتر ہے۔

ولی کو صرف ولی ہی پہچانتا ہے۔

نیکی کا کام کرنے میں صرف خدا ہی مددگار ہے۔

Prayer requires purification of the body; gnosis requires purification of the heart.

Prayer requires purification of the body; gnosis requires purification of the heart.

درویش کی چوکھٹ ہر معنی میں استعارہ ہے فقر کا اور اس کے تمام ذیلی پہلوؤں میں ایک ماورائی حقیقت پوشیدہ ہے۔

یہ دنیا ہے غم کا مسکن، دکھ کا آشیانہ، درد کی پناہ گاہ، جدائی کا گھر اور آزمائشوں کی جھولی۔

پہلے صوفیانہ عمل پہچانا جاتا تھا اور دکھاوا ناواقف تھا، آج دکھاوا جانا پہچانا ہے اور صوفیانہ عمل غائب ہو چکا ہے۔

صوفیائے کرام انسانوں کی روحوں کے حکیم ہیں۔

آنکھ کی ہوس ہے نظر، کان کی چاہ ہے سماعت، ناک کی تمنا ہے خوشبو، زبان کی آرزو ہے گفتگو، ذائقے کی چاہ ہے لذت، جسم کی تمنا ہے لمس اور دل کی طلب ہے سوچ۔

معجزات میں جلوہ ہے، کرامات میں راز۔

خدا نے اپنے صوفیہ کو نظامِ کائنات کا نگران و نگہبان بنایا ہے۔

Human nature is more prone to ignorance than to knowledge.

Human nature is more prone to ignorance than to knowledge.

The glory of poverty is this, that the poor man’s body is divinely preserved from base and sinful acts, and his heart from evil and contaminating thoughts.

The glory of poverty is this, that the poor man’s body is divinely preserved from base and sinful acts, and his heart from evil and contaminating thoughts.

In the mystic path, he who says ‘I have arrived’ has gone astray.

In the mystic path, he who says ‘I have arrived’ has gone astray.

God created the body and committed its life to the spirit, and he created the soul and committed its life to Himself.

God created the body and committed its life to the spirit, and he created the soul and committed its life to Himself.

God has eternal attributes, which are peculiar to Him, and subsist through him.

God has eternal attributes, which are peculiar to Him, and subsist through him.

Do not trouble yourself with destiny, for what is destined from eternity will not be changed by your efforts.

Do not trouble yourself with destiny, for what is destined from eternity will not be changed by your efforts.

Knowledge is a Divine attribute and action is a human attribute.

Knowledge is a Divine attribute and action is a human attribute.

God preserves His saints in all circumstances from the guiles of the Satan.

God preserves His saints in all circumstances from the guiles of the Satan.

Water flows in the riverbed, but when it reaches the ocean, it Ceases to flow and changes its taste, so that those who desire water avoid it, but those who desire pearls dive into it.

Water flows in the riverbed, but when it reaches the ocean, it Ceases to flow and changes its taste, so that those who desire water avoid it, but those who desire pearls dive into it.

Whoever bows his head with humility, like a servant, God will exalt his state in both worlds.

Whoever bows his head with humility, like a servant, God will exalt his state in both worlds.

Our religion takes the middle course between free will and predestination.

Our religion takes the middle course between free will and predestination.

The purpose of mortifying the lower soul is to destroy its attributes, not to annihilate its reality.

The purpose of mortifying the lower soul is to destroy its attributes, not to annihilate its reality.

When a man sees God’s choice and abandons his own choice, he is delivered from all sorrow.

When a man sees God’s choice and abandons his own choice, he is delivered from all sorrow.

Covetousness renders the dervish ignominious in both worlds.

Covetousness renders the dervish ignominious in both worlds.

Unification is a mystery revealed by God to His servants, and it cannot be expressed in words.

Unification is a mystery revealed by God to His servants, and it cannot be expressed in words.

God has caused the prophetic evidence to remain down to the present day and has made the saints the means whereby it is manifested.

God has caused the prophetic evidence to remain down to the present day and has made the saints the means whereby it is manifested.

The universe is an abode of Divine mysteries, which are deposited in created things.

The universe is an abode of Divine mysteries, which are deposited in created things.

It is the inward glow that makes the Sufi, not the religious dress.

It is the inward glow that makes the Sufi, not the religious dress.

The heart is the seat of the knowledge of God and is more venerable than the Kaaba.

The heart is the seat of the knowledge of God and is more venerable than the Kaaba.

The people are occupied with following their lusts and have tumid their back on the path of spiritualism.

The people are occupied with following their lusts and have tumid their back on the path of spiritualism.

A man’s attributes veil him from God.

A man’s attributes veil him from God.

Every good and evil that happens to man is decreed by God.

Every good and evil that happens to man is decreed by God.

If you are not reconciled to God, when affliction comes, your heart is filled with anguish.

If you are not reconciled to God, when affliction comes, your heart is filled with anguish.

Ordinary people seek indulgences to keep themselves within the pale of the sacred law, but the elect practice self-mortification to feel the fruit thereof in their hearts.

Ordinary people seek indulgences to keep themselves within the pale of the sacred law, but the elect practice self-mortification to feel the fruit thereof in their hearts.

God is not finite that the imagination should be able to define Him or that the intellect should comprehend His nature.

God is not finite that the imagination should be able to define Him or that the intellect should comprehend His nature.

Implore God to deliver you from the wickedness of your soul.

Implore God to deliver you from the wickedness of your soul.

The perfection of the state of the intoxicated man is sobriety.

The perfection of the state of the intoxicated man is sobriety.

There can be no contemplation without mortification.

There can be no contemplation without mortification.

Essence is not capable of annihilation; attributes, however, can be annihilated.

Essence is not capable of annihilation; attributes, however, can be annihilated.

Since Sufism consists in turning away from mankind, it is necessarily without form.

Since Sufism consists in turning away from mankind, it is necessarily without form.

God having predestined our satisfaction and dissatisfaction does not alter His predestination; therefore, our satisfaction with His decrees is a part of our pleasure.

God having predestined our satisfaction and dissatisfaction does not alter His predestination; therefore, our satisfaction with His decrees is a part of our pleasure.

The corruption of the divines consists in covetousness, that of the princes in injustice, and that of the dervishes in hypocrisy.

The corruption of the divines consists in covetousness, that of the princes in injustice, and that of the dervishes in hypocrisy.

Whosoever refrains his soul from lust, verily Paradise shall be his abode.

Whosoever refrains his soul from lust, verily Paradise shall be his abode.

The fruit of hunger is contemplation of God.

The fruit of hunger is contemplation of God.

The friends of God behold in every gift and benefit the Giver and the Benefactor.

The friends of God behold in every gift and benefit the Giver and the Benefactor.

aaj ik aur baras biit gayā us ke baġhair

jis ke hote hue hote the zamāne mere

Recitation

बोलिए